臨時全校朝会(学校再開にあたって)
【学校長講話】
全校の皆さん おはようございます。今日は,とても大切な,そして全校の皆さんにわかってほしいことがあるので,特別にテレビ放送を流します。
みなさんも知っているように,岩田小学校の友達の中に,家族からコロナウィルスに感染してしまった人がいることで,臨時休業となりました。この病気はいつどこで感染するかわからない感染症で,そのお友達には全く責任のないことです。
今日は,3つのクラスの子たちが登校できていないので,感染したお友達のいるクラスは想像できてしまうかもしれませんが,感染してしまった子やその近くにいた子は,きちんと検査を受けているので,それ以外の子や兄弟関係などで心配する必要は全くありません。
だから今回のことを話題にして,だれが感染者なのかと探すような発言や,感染しているかもしれないなどと噂をしたりすること,さらにSNSなどでそんなやりとりすることは,絶対にあってはなりません。今回のことで,ただでさえ嫌な思いや不安に思っている子がたくさんいるのに,さらに,まわりの子の言動で,もっともっと心を痛めてしまうようなことは絶対にやめてください。
今日お休みしている子が登校してきたときには,温かく迎えてあげてください。そして,岩田小学校の全員が仲良く安心して過ごせるように,岩田小全員で協力してください。
【校訓】みんなで,明るく,たくましく
Alguns alunos da nossa escola acabaram contraindo COVID-19de pessoas de sua própria família.Mas isso não é culpa deles, pois qualquer pessoa pode serinfectado pelo coronavírus. Hoje, colegas de três classes não estão na escola,por isso dá para saber a classe dos colegas infectados. Mas não precisa ficarpreocupado com eles e nem com seus irmãos e nem com outras crianças, pois oscolegas infectados e também os que estava perto já foram convocados para fazeros devidos exames.
Não fale, de jeito nenhum, coisas condenando outentando apontar a pessoa que contraiu o coronavírus, e nem faça boatos sobre apossibilidade de estar infectado, e nem troque mensagens de celular ou nasredes sociais (facebook, messenger, instagram, line ou outros) com comentáriosdesse tipo. As pessoas atingidas pelo coronavírus já estão vivendo uma situaçãomuito difícil e devem estar bem inseguros por causa disso. Por isso, não fale enem faça coisas que aumente o sofrimento dessas pessoas.
Quando os amigos que estão faltando voltarem para aescola, vamos recebê-los com carinho. Vamos todos juntos colaborar para quetodos da Escola IWATA possamos conviver bem e com tranquilidade.
【タガログ語】
Ang ilan sa aking mga kaibigan sa Iwata Elem. School ay nahawahan ngcorona virus ng kanilang mga kapamilya. Ang sakit na ito ay isang nakakahawangsakit na hindi mo alam kung kailan at saan mo ito makukuha at walangpananagutan ang iyong mga kaibigan.
Ngayon, ang tatlong klase ng mga mag-aaral ay hindi makakapasok sapaaralan. Kaya maari mong maisip na ang mga kaibigan mo sa klase ay nahawahanna sila. Ang mga bata na nahawahan at ang mga malapit sa kanila ay dapatsiyasatin at suriin. Kaya
huwag dapat mag-alala na mahawahan angiyong mga kapatid at ibang bata.
Kaya dapat itong pag-usapan ang tungkol dito. Ang mga gumagawa ngpahayag o ulat tungkol sa mga hinahanapna nahawahan at tsismis na ikaw ay nahawahan at mga palitan ng impormasyon sacellphone at sns tulad ng facebook at iba pa ay hindi dapat ito gawin .Sa orasna ito, kahit marami ang mga batang hindi gumagawa ng kanaisnais ay huwag monghayaang na saktan ka nila sa pamamagitan ng kanilang mga salita at kanilangkilos. Kung ang mga istudyanteng absent ay mulng papasok na sa school aybigyan sila ng mainit na pagtanggap atkooperasyon ng lahat ng taga iwata upang makapaglaan ng oras na payapa angkanilang pag-iisip.
愛知県豊橋市中岩田四丁目1番地の2
TEL:0532-61-2607
FAX:0532-65-1207
Mail:iwata-e@toyohashi.ed.jp
新型コロナウイルス感染症の位置づけが2類相当から5類に移行された5月8日以降の学校における教育活動の対応について
1 マスクの着用について
・健康に問題のない場合には、マスクの着用は求めません。
2 登校前の健康観察、体温チェックについて
・検温、およびその結果の報告は必要ありません。
・登校後、朝の会などで健康観察を行い、健康状態を確認します。
3 手指衛生について
・流水と石けんでの手洗いを励行します。
4 各教科、給食、学校行事などの実施について
・特に制限を設けません。換気の確保に努めます。
5 出席停止の考え方について
・本人が陽性と判明した場合、出席停止期間は「発症後5日間経過し、かつ
症状軽快後1日を経過するまで」となります。
・基礎疾患があるといった合理的な理由があると校長が認めた場合は、感染
不安を理由に学校を休んでも、欠席として扱いません。
6 登校の制限について
・同居家族の症状によって、登校に制限を加えることはありません。
・お子さんの体調が普段と異なる症状がある場合は、自宅での休養をお願い
します。
7 その他
・臨時休業になる場合や、感染症などにより出席停止になる場合には、学習
の機会の保障として、オンライン授業を行います。